Перевод "деловая женщина" на английский

Русский
English
0 / 30
деловаяpractical business-like business
женщинаwomen woman womanfolk womankind
Произношение деловая женщина

деловая женщина – 30 результатов перевода

-Да, потому что ты идеальна.
Расчетливая, бессердечная деловая женщина.
Когда нужно сделать грязную работу, ты не будешь колебаться.
- Yeah, because you're perfect.
You're a calculating, cold-hearted business woman.
When there's dirty work to be done, you don't mind stomping on throats.
Скопировать
А теперь кликаем снова и она опять одета.
Она деловая женщина идёт по улице.
Она разглядывает витрины, и - о-о! она голая!
And then you click it again and she's dressed.
She's a business woman walking down the street.
She's window shopping, and oh, she's naked!
Скопировать
Меня зовут Регина Филанджи.
Я деловая женщина. В городе по делу.
Дать вам мою визитку?
My name is Regina Phalange.
I'm a businesswoman in town on business.
Would you like to see my card?
Скопировать
Не знаю. Может...
Деловой женщиной, которая возомнила себя мужчиной?
Ну нет, Эми, прости, но ты совсем не такая.
Oh, I don't know.
Maybe I was just a fast-talking career gal who thought she was one of the boys.
Oh, no, Amy. Pardon me for saying so, but I find that very far-fetched.
Скопировать
И если бы я начал отвечать на все расспросы про них, даже такой привлекательной женщине, я бы не задержался в бизнесе достаточно долго.
А так как вы - деловая женщина, я уверен, вы поймете.
Неплохая история.
And if I were to start answering questions about them, even to a very beautiful woman, well, I wouldn't be in business very long.
And being a businesswoman, I'm sure you understand.
Great story.
Скопировать
Нет, просто она всегда помогала мне.
Она - деловая женщина, отношения ее не интересуют.
Она пригласила меня на концерт, но я отказалась.
No, that was because she's always helping me out in the lab.
She's a serious person, who's never been romantically involved.
She invited me to go to go a concert with her, but I refused.
Скопировать
Да и это не главное.
Вот что отличает деловую женщину от женщины?
- Что?
That is still not the main thing.
What is the difference between a business woman and a...
What?
Скопировать
Нет-нет, настоящая действительность - это 20 лет Клиффорда Гровса, как мужа.
Мои 20 лет деловой женщины, отданных дизайну и коммерции.
Норма, я люблю тебя!
- No. The only reality is 20 years of Clifford Groves as a husband and as a father.
20 years of my being a career woman with an eye to design and merchandising.
- Norma, I love you.
Скопировать
- От этого зависит все производство.
Я стала деловой женщиной.
Я знаю, Ален, я оставляю вас с вашим худшим врагом.
- Everything depends on it.
I'm a businesswoman now.
I know, I'm leaving you with your worst enemy.
Скопировать
Так почему бы и не прокурор или судья?
Я всего лишь скромная деловая женщина, пытающаяся заставить систему работать на себя.
Нет, ты убийца и наркодилер.
Why not a prosecutor or a judge?
I'm just a small businesswoman trying to get the system to work for me.
Nah. No, you're a murderer and a drug dealer.
Скопировать
Леди в брюках не опасна, это очевидно.
- Думаю, вы деловая женщина.
- Товароэксперт.
A lady in trousers isn't dangerous, merely plain.
- I take it you're a career woman.
- Yeah, market research.
Скопировать
- Даже если и так.
- Она была деловой женщиной.
Спросите любого, кто ее знал.
- Even so.
- She was a very businesslike woman.
Ask anyone who knew her.
Скопировать
Ну, и?
"Деловая женщина".
Фильм 88 года.
Why?
- What's that? - Vintage.
Working Girl, 1988.
Скопировать
Не знаешь, где они?
На Мелани Гриффит в "Деловой женщине".
Здесь то, что тебе надо.
Where are those?
Um, on Melanie Griffith in Working Girl.
Um, I think what you want is over here.
Скопировать
Есть синдром Клювера-Бьюси, который может проявляться в гиперсексуальности.
Мириам Уотсон – очень успешная деловая женщина.
Если мы представим её как нимфоманку, прессе будет чем поживиться.
There's also a condition known as Kluver-Bucy syndrome, which can result in hypersexuality.
Miriam Watson is a very successful and private businesswoman.
Should we raise nymphomania as a defense, the media will have a field day.
Скопировать
Тогда всё было так хорошо...
Но, наверное, успешные деловые женщины более привлекательны.
Нет, вовсе нет.
Things were so good then...
But I guess career women are more attractive.
No, not really.
Скопировать
Ты и я оба знаем ты потратила часы размышляя какое платье в твоем шкафу лучше всего покажет твой вырез мирового класса.
Поскольку тебе нравиться быть деловой женщиной, Мишель, позволь мне подвести итог.
Или ты смотришь на вещи трезво и поддаешься тем чувствам, которые мы оба испытываем или ты продаешь мне мой бизнес назад.
You and I both know you spent hours deliberating which dress in your closet best displayed that world-class cleavage of yours.
Since you love being a businesswoman so much, Michelle, let me give you the bottom line.
You either get real with me and give in to what we're both feeling, or sell me my business back.
Скопировать
Так, что ваши родители чувствуют насчет Эми?
Она - успешная деловая женщина, она прошла MBA, им чертовски нравится, что она пошла в вуз.
Интересно, что вы используете тоже самое слово, что и при описании вашего отца: "преуспевающий".
So, how do your parents feel about Amy?
She's a successful businesswoman, she's got an MBA, they fucking love that she went to grad school, their... high-school dropout of a son married a hotshot businesswoman.
It's interesting you use the same word to describe your father, also "hotshot".
Скопировать
-Вот это разговор. Давай принесу костюмы.
Как думаешь, деловая женщина или заблудшая немецкая туристка?
Соревнование по кошачьей будке завтра.
Let me get the costumes.
What do you think? Business woman or lost german tourist?
The kitty kennel event is tomorrow.
Скопировать
Ты начала думать, как деловой человек.
Деловая женщина.
Не совсем так.
You're beginning to think like a businessman.
A businesswoman.
I don't think that's a word.
Скопировать
Кто вы?
Я деловая женщина.
Что вы хотите?
Who are you?
I'm a businesswoman.
-What do you want?
Скопировать
Деточка, ты смело вырядилась.
Я теперь деловая женщина
Только не опаздывай к ужину, договорились?
Hmm. That's some pretty sassy business wear there, cutie.
Yeah, that's me. I'm a business lady now.
Just be home for dinner, okay?
Скопировать
Тогда просто отвлеки ее на некоторое время.
Я вполне уверен, что деловая женщина вроде Рэйны имеет планы на целый день, и о чем я с ней буду говорить
Обо мне.
Then just distract her for a while.
I'm pretty sure a businesswoman like raina Has plans for the day, and what do I talk to her about anyway?
Me.
Скопировать
Мой Бог.
Она умная, управляемая, деловая женщина, и ты хочешь оклеветать её таким образом.
Несколько раз, конечно, мы переспали.
My God.
She is a smart, driven, career-oriented woman, and you cast aspersions on her like that.
A few times, yeah, sure, we've slept together.
Скопировать
Хм, мама ты блестящая и неунывающая.
И... деловая женщина.
И мастер своего дела.
Uh, mother, you are brilliant And resilient.
And... A businesswoman
And an artist.
Скопировать
Что?
Мы оба знаем ты светская дама, не деловая женщина.
Ты променяла музыкантов на миллиардеров и автобусы из турне на частные самолеты
What?
We both know you're a socialite, not a businesswoman.
You traded musicians for titans of industry, upgraded from a tour bus to a corporate jet.
Скопировать
Я обычно не делаю такие скрытные вещи, понятно?
Я организатор свадеб и деловая женщина, а не преступница, что бы ни говорила обо мне налоговая служба
Правительство высоко ценит ваше сотрудничество.
I don't normally do this undercover stuff, ok?
I'm a wedding planner and a businesswoman, and I'm not a criminal, no matter what the IRS says.
The government appreciates your cooperation.
Скопировать
Почему же это не мировое, прославленное туристами, место отдыха?
Деловая женщина, она наверное занята своими делами.
Домой поеду вечером.
Why isn't it a world renowned tourist attraction?
Businesswoman, she must be busy with her own things.
I'll go home at night.
Скопировать
Ничего, Кимми.
Мы считаем, из тебя вышла неплохая деловая женщина.
Это масло чайного дерева.
- Nothing, Kimmy.
We say you a good businesswoman.
This is tea tree oil.
Скопировать
О какой-такой "маме" ты говоришь?
Знаете, как деловая женщина, я полностью понимаю стремление нашей мамы к профессиональной самореализации
Ты никогда не перестанешь удивлять меня.
What is this "mom" of whom you speak?
You know, a-as a career woman, I completely understand our mother's need to fulfill herself professionally.
You never cease to never amaze me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов деловая женщина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы деловая женщина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение